Welcome to Archive / Links Poetry
On These Premises
(Originally published in Kansas Quarterly)
INTRODUCTORY NOTE:
The following essay is an attempt to provide a
background to the meter controversy which has appeared and reappeared in American
poetry and poetics since Whitman's day and which has come into fresh prominence
with the emergence of the so-called "New Formalists" in recent years. Such a
backgroundthat is, such a redefinition of traditional meteris necessary,
I believe, because considerable uncertainty has developed in the decades of
free verse ascendancy about what meter in English was, is, and can be. Indeed,
one of my conclusions is that the narrowing and rigidification of English meter,
particularly in America, has been intimately associated with its periodic abandonment
in its New World surroundings. As with other kinds of custom, a simplification,
a dogmatism, and a lack of flexibility in traditional meter have been signs
of weakness rather than strength and have been the forerunners of its total
rejection. In such a situation, a deeper understanding of one's roots becomes
crucial, so that a more firmly based line of growth can be found.
The American experience has developed from many cultures. From the beginning,
alien presences modified the English settlers and helped them become American;
and this process has become profounder and more various through the years. But
poetry, after all, is a language art; and even if our English heritage is an
evil genie for some of us, it must be understood if it is to be properly exorcised.
And there is no aspect of poetry more deeply dependent on the language in which
it is composed than its rhythms. I have therefore restricted myself almost entirely
to a consideration of English literary history because that is what seems relevant
to the topic under discussion. I talk about our English past in order to understand
our American present.
POETIC METER IN ENGLISH: ROOTS AND POSSIBILITIES
It may be that one's attitude toward meter will often come down to one's attitude
to poetry's monumentsto Milton, say, or Shakespeare. If you tend to think
of those poets as meaningless excrescences of a past essentially boring or monstrous
and the sooner forgotten, the better, then your verse will likely be the freest
of the free, insouciant of the suffocating rules they seem to imagine helped
them to harmony and life. But if you see them as poets who fashioned still relevant
masterpieces, and as climbers to heights unlikely to be scaled again in any
foreseeable future, then you will be inclined to study them in the hope of gaining
some understanding of their secrets; you will see them and their age as possible
repositories of a lost wisdom, detectable even in the music of their verse.
It is important, I think, to be aware of this historical dimension to the meter
controversy. Some reference to it is implicit in the two frequent replies to
the proposition, Poets should return to regular meter. "Did we ever leave
it, then?" those for whom the past is a living presence will ask; and, "What
is there to return to?" the skeptics will enquire. Indeed, beginning with this
last question, it doesn't take much discussion of regular meter with various
contemporary practitioners or an extensive scanning of their lines to reach
the conclusion that there is only the vaguest and roughest commonly held notion
of what regular iambic meter is. Perhaps there is, in fact, nothing to return
to. Iswasregular meter, then, so complicated? After all, don't we
all know what an iamb is?
In fact, the first rule about iambic verse appears
to be that just iambs are not enough. When Marlowe's Doctor Faustus with his
devilish magic summons the apparition of Helen of Troy from the shades, he greets
her with the famous line, "Was this the face that launched a thousand ships
..." Great, certainly memorable, butwhen I went to school, at leasta
textbook example of how not to write iambic. Those five absolutely even and
identical stresses are just too monotonousso runs the argument, begging
questions at every breath. If monotonywhich is, after all, little more
than a pejorative word for regularityis undesirable, then meter itself,
which is regular and therefore monotonous, is to be avoided, and we enlightened
moderns can sing psalms of gratitude that after all those benighted centuries,
we are free of the curse at last. The problem is real: who decides or what determines
what is too regular, what is sufficient variety, and what is too much varietyvariety
unto chaos? Some lovers of Wagner's music find Mozart's tediously regular; and
the young Keats judged the English Augustans of Mozart's century similarly:
with a puling infant's force
They sway'd about upon a rocking horse,
And thought it Pegasus.
though he evidently revised this judgment later, when he wrote Lamia in couplets modeled on Dryden's.
And the implication that Marlowe was a poor incompetent forerunner of Shakespeare is inaccurate. He was a marvelous poet, the man who first demonstrated that powerful dramatic poetry could be written in the new blank verse and so, perhaps more than any other, was the founder of Elizabethan drama, and even he at the very beginning, when blank verse was at its most regular, knew that the pure iambs of the line quoted were not enough. The lines that follow in the same speech demonstrate his understanding of the medium:
And burnt the topless towers of Ilium?
Sweet Helen, make me immortal with a kiss. [Kisses her]
Her lips suck forth my soul; see where it flies!
And a little further on, most memorably,
O, thou art fairer than the evening air
Clad in the beauty of a thousand stars;
Brighter art thou than flaming Jupiter
When he appeared to hapless Semele;
More lovely than the monarch of the sky ...
Even in this brief typical quotation we may see
clearly why that opening "thousand ships" line with five full iambs sounds unnatural
to us: iambic pentameter doesn't have five full stresses; it only has fourand
sometimes for another kind of special effect, as in the last line here, only
three. In almost every one of Marlowe's "mighty lines," one of the five accents
called for by the metric pattern is weaker than the others and tends to disappear
in recitationas the second accent in "Ilium" in the first line above,
"with" in the line following, and, in the next group, "than," "of," and the
second accents in "Jupiter" and "Semele." The line, "Her lips suck forth my
soul; see where it flies!" would seem to be another five-stress exception. The
line is one of the most crucial in the play. Faustus has just sealed his damnation
by having carnal relations with an apparition from Hell, and the meter makes
us feel the event. The repeated "s" sound forces a pause between "lips" and
"suck" which, in turn, makes us feel "suck forth my soul" as one agonizingly
long beat, recording the precise moment of Faustus' doom.
Thus, even apparent exceptions are often most meaningfully seen as variations,
not of the regular iambic pattern, but of the equally regular, simultaneously
occurring line of four main accents which divides typically into two two-beat
half lines separated by a slight pause or caesura. The persistence of this four-beat
accentual pattern from the alliterative line of Old English has often been noted,
but its continuing significance in the actual practice of the great English
poets has drawn less attention. That iambic pentameter verse in English is not
a single system but the elaborate and constantly varying enmeshment of two separate
systems of prosody, each enriching the other, goes a long way toward explaining
its extraordinary persistence in our languagein contrast, for example,
to the comparatively minor role it has played in German, the major European
language whose rhythms most closely resemble ours.
In English, as in other stress-accent languages, the accents occur most frequently
on every othersometimes on every thirdor, more rarely still, every
fourth syllable; and when rhyme as a structural device in verse made its European
appearance in the early Middle Ages, more-or-less systematic accentual-syllabic
lines appeared along with it. One senses in Chaucer's metric his effortaided,
no doubt, by "feedback" from his court circleto find rhythms in his native
English which would ally it to the rest of European literature. In his early
"French period," we find him beginning with a four-beat, generally eight-syllable
line; but later, having become familiar with Boccaccio and Dante, he changes
to the longer line of his "mature" poems. One wants to call it iambic pentameterwhich
indeed it is much of the timebut there are important differences.
Take the first line of The Canterbury Prologue, for example: "
Whan that Aprill(e) with his shoures soote." When the nineteenth century
discovery of syllabic final e's in Chaucer's language finally made metric
sense out of his lines, there was a scholarly tendency also to credit some mere
scribal curlicues with syllabic value and make him too regular. Thus,
if "Aprill(e)" above is three syllables accented on the second, the line works
out nicely as an iambic pentameter with an opening trochee and a feminine ending.
But later scholars have decided that that particular e was only a curlicue.
"Aprill," therefore, is a trochee, and the first line of The Canterbury Tales
is, strictly speaking, in trochaic pentameter. Some save appearances
by calling such lines "headless" iambic pentameters. What, if anything, Chaucer
called them has not been recorded.
Such uncertainties, together with a lackluster century of poetic and linguistic
chaos during the Wars of the Roses following Chaucer's death, left little in
the way of detailed metrical procedure for the Tudor and early Elizabethan poets
to go on; and in the 1560's there was ferment on the subject. There seems to
have been general agreement with the view, first expressed in Roger Ascham's
Schoolmaster, that English poetry would have to imitate that of classical
antiquity, reinstate the ancient system of quantitative measures, and hopefully
dispense with "barbarous rhyme." But there was debate about whether the ancient
rules for short [u] and long [] syllables should be literally applied
or whether a long syllable in English could be taken to mean an accented syllable.
This latter system won acceptance as more natural and produced results roughly
similar to Chaucer's, as rediscovered three centuries later. But the classical
terminology made possible a more precise understanding of effects and led to
a marvelous variety and individuality in the following centuries.
The system is simple, and the almost naive way that it is based on ancient prosody
is an important aspect of it. The line used in the spoken part of Greek tragedy
is the iambic trimeterwhich has six iambs. The Greeks thought of
iambs in groups of two [u / u]the "dipody." (The reason for
this, apparently, is that in the analogy of walking, a long syllable []
stands for a step and is equivalent to two short syllables [u u]. This is why
in epic meter a dactyl [ u u] can be freely replaced by a spondee [
]. In iambic, therefore, it takes two iambs for the steps to "come out
even.").
In Greek, the first iamb in the dipody may be a
spondee, but not the second (which suggests that in iambic, as opposed to dactylic,
the substitution of a spondee is felt to be a break in the rhythm, an actual
syncopationas the walking analogy would also imply). The rule is a specific
answer to a question which always comes up in rhythmical schemes: how much or
for how long can the rhythm be altered without being lost? The sixteenth century
founders of English prosody, judged by their practice and that of the poets
who followed, had a rule clearly modeled on the Greek: in English iambic, the
accent in any iamb may be moved or removed if the accent in the following iamb
remains in place. Thus, spondees may be substituted anywhere; and, in addition,
uumay become u u (substitution of a trochee [
u] for an iamb), u u u (substitution of a pyrrhic [u u] for an iamb; but
in this case the second of the light syllables tends to receive a light accent
because of the prevailing rhythm), or u u (a "pyrrhic spondee"). This
last is rare in Marlowe and in 'conservative' iambic generally, but Doctor
Faustus, xv, 119, "Yet, for Christ's sake, whose blood hath ransomed
me", would seem to qualify.
One cannot always be absolutely sure of a particular scansion in this type of
accentual verse, since there are often choices about placement of accentand
even the number of syllablesthat have to be made by the performer (for
whom the meter itself sometimes serves, or should serve, as a guide). The variations
possible in this simple system are endless, and to note them in exhaustive detail
would be unrewarding. If I have not covered all conceivable instances, let me
quote my Indian cookbook: "These recipes are not immutable formulae, but invitations
to improvise." An undue fussiness on the part of official metrists may be one
of the reasons for meter having fallen into disuse. The only other writers I
know to have mentioned the rule "that two successive accents cannot be suppressed
or displaced without destroying the underlying pattern" (as they phrase it)
were W. H. Auden and Norman Holmes Pearson in the introduction to Volume I of
their anthology, Poets of the English Language. They give two examples
of lines that will pass as iambic pentameters: I want to be a genuine success
and Give me your hand; promise you'll still be true; and two that for corresponding
reasons will not: I want to be in an excited state and Lay your knife and your
fork across your plate.
But there is another matter about which Auden and Pearson seem a little unclear:
"Single dactyls [ u u] and anapests [u u ] often appear through
an inversion of an iamb or a trochee, but as a metrical base they have played
only a minor role." If dactyls and anapests occur in iambic verse only
by trochaic substitutions [ u u ], then in fact they do not occur
at all since they are metrical terms and metrically the pattern,
u u , in this type of verse is a trochee followed by an iamb. But
this raises the question whether anapests occur through the simple addition
of extra light syllablesas in the line, "Sweet Helen, make me immortal
with a kiss." Are the syllables "me immor-" an anapest or are the open vowels
"me im-" elided, as they would be in French or Italian? It is perilous to use
the word "never" in matters of this kind, but in the bulk of the drama, all
of Paradise Lost (except for Raphael's description of The Creation, where
Milton departs from iambic in order to use Biblical phrasing), and all of the
Augustan period, it is, I believe, impossible to find an anapest that cannot
be made into an iamb by elision. These ghostly anapestic presences are a wonderfully
subtle source of rhythmic excitement throughout this period. The inclusion of
real anapests would have spoiled the game.
The very strictness of the system imposed by the
classically derived rules served to enhance the individualities of the poets
using it. Milton, who, I think, metrically owes more to Marlowe than to Shakespeare,
clearly frowned on Marlowe's tendency to place the weak accent last in the line:
that's part of Milton's particular music, together with the avoidance of feminine
line endings, and, as indicated by their metric contexts, a specifically Miltonic
pronunciation of certain words. (My personal favorite is "spirit" consistently
used as a monosyllable. How did Milton say it?with a kind of slow drawl"spir't"or
did it have a clipped, Scottish rolled r"sp'rit"? A contemporary
remarked that Milton pronounced his r's somewhat harshly, so it must
have been the latterand I can't imagine Milton drawling anything.)
But individual reactions to the metrical system not only distinguish different
poets from each other; they also separate stagesincarnations, if you willof
the same poet in cases where the career is extended and complex. Every one of
Milton's major poems has its individual metric within the system, and it is
well-known that one can determine the order of Shakespeare's plays with considerable
accuracy by tuning in on the evolution of his blank verse. The sense of the
four-stress alternate system underlying the precise syllabic rules is important
in making such distinctions. As Shakespeare's development proceeds, the phrasal
rhythms of the older, more native line seem to assert themselves more clearly
in an ever more lilting counterpoint peculiar to him and immediately recognizable.
That the old four-beat line played a conscious role in Milton's thinking is
beautifully evident in Paradise Lost where one, and only one, stress
is weaker than the others in almost every line. It has been remarked that Milton
carefully varies the position of the caesura from line to line; but he varies
with the same apparent deliberation the position of the weak accent among the
first four. (The fifth, as I mentioned, is always strong.) This regularity makes
the departures from it more powerfully expressive. When Eve, for example, tells
the Serpent about God's command, she betrays her simplicity and uncertainty
in a sing-song line of monosyllables with only three strong accents: "
But of this Tree we may not taste nor touch" (IX, 651) but when she
wants to register anger in her arguments with Adam, she can cram the line with
five full stresses as well as Faustus: "Nay, didst permit, approve, and
fair dismiss." (IX, 1159)
And finally, before I apply these observations to the present situation, let
me give a revealing example from a lesser-known writer. John Webster, the author
of two excellent tragedies and a comedy, all clearly under Shakespeare's influence,
was alsoquite on his owna brilliant metrist who showed some bold
ways to deal with the traditional line. In The Duchess of Malfi, the
increasingly maddened Duke Ferdinand, who, we suspect, has an incestuous passion
for his sister and who orders her death out of apparent mad jealousy, says upon
seeing the corpse, "Cover her face; mine eyes dazzle: she died young"a
regular iambic pentameter with a feminine endingexcept that the final
light syllable is heavy, giving the line an air of metrical chaos at the end,
perhaps reflecting the chaos in the Duke's own mind. The violent trochaic substitution,
"dazzle," suggests that the actor register something close to a scream, and
the lame, emotionally alienated "she died young" suggests a near mumblewithout,
however, losing sight of the Duke's lust.
A few lines later, there are other remarkable effects,
when Ferdinand says to the hired murderer,
Let me see her face
Again. Why didst not thou pity her? What
An excellent honest man mightst thou have been ...
The spondee-spondee-trochee in the middle of the
second line again suggests to the performer (or the involved reader) mounting
anguish and rage, leading up to an extremely heavy accent on "pity;" and the
seemingly awkward "What" as the final stress in the line has a fine expressiveness
as a transition to the nasty deranged irony of the third line ("excellent,"
of course, scans as two syllables to avoid the anapest.)
During the later seventeenth and the eighteenth century there was a general
simplification and regularizing of the system in harmony with the neoclassical
aims of achieving greater clarity and elegance. Variations as extreme as Webster's
were excluded and, as a result, the verseat its worst, if not at its bestopened
itself to Keats' accusation that it resembled "a puling infant" on a "rocking
horse." But Keats himselflike his contemporaries in thisdid little
to revive the old Baroque variety, and basic iambic became, if anything, more
regular during the nineteenth century. As the decades wore on, it began to seem
that relief from mechanical rhythms lay in "interesting new metrical systems"
entirelyas in the gradually increasing use of anapestic rhythms, old ballad
and other "popular" meters, and the far-reaching innovations of Coleridge in
"Christabel" and later those of Hopkins, Swinburne, Whitman, Dickinson, and
Hardy.
A description of the modern situation ought to begin, I think, with Yeats' metrical
experiments and in particular his development of the Renaissance-Baroque pentameter,
which has had few imitators but represents most powerfully the continuing presence
of traditional meter.
In his volume of 1904, among "Celtic Twilight" poems in very regular lyrical Pre-Raphaelite rhythms, enlivened only by a free use of anapests derived from ballad meters, the solitary poem "Adam's Curse" stands out starkly in its illusion of spoken language, its use of the pentameter couplet (in another return, like that of Keats, to the Augustans), and its reliance on strict iambic rhythms in a way which is new to Yeats and, I believe, new to poetry in English. Here is the opening verse paragraph:
We sat together at one summer's end,
That beautiful mild woman, your close friend,
And you and I, and talked of poetry.
I said, 'A line will take us hours maybe;
Yet if it does not seem a moment's thought,
Our stitching and unstitching has been naught.
Better go down upon your marrow-bones
And scrub a kitchen pavement, or break stones
Like an old pauper, in all kinds of weather;
For to articulate sweet sounds together
Is to work harder than all these, and yet
Be thought an idler by the noisy set
Of bankers, schoolmasters, and clergymen
The martyrs call the world.'
From the Renaissance beginning, there has been an ambiguity about the basic
attitude of the poet and his audience toward metric substitution: exactly how
free was it to be? In the hexameter line of the Greek and Roman epic, as I have
remarked, spondees are substituted for dactyls in the first four feet with perfect
freedom. The only reason for calling the meter dactylic rather then spondaic,
apparently, is that the fifth foot in Greek epic hexameters is customarily
a dactyl. (In Latin the rule is obligatory, evidently because Latin runs so
persistently to spondees that the dactylic presence tends to get lost.)
Substitution in English iambic, as defined by the rules, never achieved this freedom. Trochees, for example, were fine in the first foot, acceptable in the second, third, and fourth if they followed a caesura, but almost any poet much before or much after Webster would have found his "dazzle" in the line quoted above awkward and unmusical. Similarly one comes to feel that a pyrrhic-spondee ought perhaps be alternatively pronounceable (with something of a tuneful lilt) as two iambsas is clearly the case in the third and fourth feet of Shakespeare's line, "Thou art more lovely and more temperate." Perhaps pyrrhic-spondees are like anapests: perhaps there really aren't any.
But in "Adam's Curse," all this is fundamentally
different. In the poem's opening line, the third and fourth feet are an unambiguous
pyrrhic-spondee. (There is no other way to say them.) At the same time, one
doesn't feel them as an exception because they help establish the feeling
of easy colloquial speech. Any doubts about this are dispelled in the second
linea single iamb followed by two pyrrhic-spondees in the same easy, casual
tone: a classically correct iambic pentameter with only one iamb (there are
others in the poem). It's difficult to imagine what Dryden, Pope, or Samuel
Johnson would have thought of this; but I suspect that Homer would have been
delighted. "Don't let me see you," his Agamemnon says to the old priest, "either
[in spondees] hanging around here now or [in dactyls] coming back again later."
But Yeats is his own best illustration here, where almost every line quoted
displays some inspired touch. Placing "maybe" in rhyme with "poetry," forcing
it to become a spondee, suggests the difficulty of the action described, like
the almost tongue-twisting "stitching and unstitching." The rapid light syllables,
"Yet if it does not," with just enough of an accent on "does" to adhere to the
rule, give a virtuoso demonstration of the ease that poetry should seem to have,
as does the similarly constructed, marvelously melodious line, " For to
articulate sweet sounds together." The reader can find other felicitiesand
not to miss the brilliant line, "of bankers, schoolmasters, and clergymen,"
where a trochee, "masters," makes its flippant appearance, not just without
a caesura, but in the middle of a word.
(But I am wrong to imply that Yeats invented all
this. There is exactly the same device in a well-known poem of his fellow Protestant
Irishman, Jonathan Swift: "And could he be indeed so old / As by the news-papers
we're told?" )
In a way there is something about all this that can strike a reader as almost
decadent. One can think of Yeats as using his fine wit and superb craftsmanship
to turn the whole metric system upside down to corrupt its values from within,
as it were. In any case, he himself never wrote another poem with exactly this
casual freedom within the rules of the English pentameter. It remains a continuing
presence, however, in the beautifully varied iambic of his later poetry. And
it also represents a continuing presence, I would like to think, for contemporary
poets.
It was certainly a presence and a challenge for Robert Frost, sojourning in
England and attending Yeats' soirees. Frost, who apparently never related comfortably
to his betters or his equals, seems to have been scandalized by Yeats' social
and superstitious oddities, but the lessons, particularly the metric lessons,
he learned from Yeats are evident in his poems. "'Out, Out'" in his 1916
volume is a worthy metrical successor to "Adam's Curse." It opens:
The buzz saw snarled and rattled in the yard
And made dust and dropped stove-length sticks of wood,
Sweet-scented stuff when the breeze drew across it.
And from there those that lifted eyes could count
Five mountain ranges one behind the other
Under the sunset far into Vermont.
And the saw snarled and rattled, snarled and rattled,
As it ran light, or had to bear a load.
And nothing happened: day was all but done.
Students have to be told that the "buzz saw"the principal character in
this horrifying poemwas not a chain saw, which hadn't been invented in
1916. Frost is clearly describing one of those large circular saws run by a
belt from a tractor. They are fiendishly dangerous because they are usually
rickety, have no guards or fences to protect the body, and because they cannot
be immediately turned off when something goes wrong. It is the perfect symbol
for Frost's sense of the brutality that coexists with the beauty on this particular
corner of earth, and meter plays a large role in bringing it to life.
The first pentameter, like the line in Homer where
Agamemnon threatens the priest, is in two rhythms: spondaic for the saw when
it is cutting wood"The buzz saw snarled"and lightly tripping for
when it is running free"and rattled in the yard." The second line (iamb-trochee-spondee-spondee-iamb)
is musically brilliant in its thumping clumsiness. (The wood falling to the
ground is "stove-length:" short pieces as opposed to the longer fireplace length.)
But the most expressive effect in this passage is the way in which the first
three halting end-stopped lines which describe the work, contrast with the easy
run-on rhythms of the next three, which open the view into the countryside and
its excitement of color and depth at sunset. The whole theme and effect of the
poem is prefigured in this simultaneous juxtaposition of rhythm and imagery.
Only "those that lifted eyes" could see the beauty; but to lift one's eyes,
to let one's attention wander for the smallest instant from the work at hand,
is the very thing that one must never do when operating such machinery. This
one subtle concrete detail says more forcefully and memorably than a whole choir
of Rilke's angels that beauty is dangerous. How many times does one have to
read the poem, fascinated by its rhythms, before one realizes that the boy loses
his hand and his life because he looked up? When the saw and its rhythms returns,
it has already become a thing of terror. (And don't overlook "As it ran light,
or had to bear a load"another line in contrasting rhythms.)
With examples like these to inspire, it is surprising that more recent productions
in regular iambic have so frequently tended to sound like speeches from Gorboduc,
that first blank verse play in English and inexhaustible storehouse of sterile
pentameters:
O king, the greatest grief that ever prince did hear,
That ever woeful messenger did tell,
That ever wretched land hath seen before,
I bring to you: Porrex, your younger son,
With sudden force invaded hath the land
That you to Ferrex did allot to rule,
And with his own most bloody hand he hath
His brother slain, and doth possess his realm.
If the contemporary effort to write strict iambic has so frequently resulted
in rhythms that sound like that, then the possibility should at least be considered
that after four centuries strict iambic is indeed dead and ought to be replaced
by something else. (The problem in part may be that the lines of the iambic
/ free verse controversy were first drawn in Whitman's time, when iambic had
already lost much of its early music. In consequence, the verse of the metric
conservatives, even to this day, partakes of a tradition, starting with Longfellow
and Colonel Higginson, which, like A. E. Housman at his worst, valued excessive
regularity and suggested to poets like William Carlos Williams the stultifying
proprieties of Victorian times.)
What, then, might be the replacement? Or what thoroughgoing modification might
suffice? One change, already mentioned, made with increasing persistence and
seriousness since early Romantic times, has had great effect and is quite simple:
add anapests. Frost was fond of remarking that there are "virtually but two"
meters in English: "strict iambic and loose iambic." By the last he meant iambic
with anapests: when a student at a writer's conference asked him what strict
anapestic would be (which has been written in English, usually as light
verse, at least as early as Matthew Prior at the beginning of the eighteenth
century), "that," he replied solemnly, would be "strictly loose iambic."
A problem for all metrical innovation is that of recognition. The reader encounters
the new metric with conventionalized expectations and tends consciously or unconsciously
to fit new meters into old ones. Frost himself, aside from trimeters, seldom
used his loose iambic. A well-known exception to that statement, "Mowing" in
his first book, shows why. Of the fourteen pentameters, eleven have only one
anapest or none at all. Even so, the lines sound long, largely because the extra
syllables tend to result in five full stresses. They sound, therefore, despite
their variety in syllable count, a little like Marlowe's "thousand ships" line.
Allowing a few anapests has had the paradoxical effect of making the meter sound
more regular.
This suggests that anapests might work better in
a four stress line, as Coleridge tried in "Christabel" and Frost in the rather
obscure and strangely flat narrative poem "The Discovery of the Madeiras." The
problem here, I think, is that the lines tend to oscillate in the reader's understanding
between the familiar lyrical / satiric octosyllabic line with no anapests on
the one hand and, with too many anapests, the line of "Twas the Night Before
Christmas" on the other. It's very difficult for a poetany poetto
stay in control in a situation like that.
But the effect is entirely different when anapests are added to a trimeter
iambic line. Yeats did this with extraordinary results in an abab quatrain
having muted rhymesmost notably in the great poem, "Easter 1916." The
line creates an impression much like Swift's octosyllabic: easy, colloquial,
with potentialities both for the lyrical and the burlesque but without the octosyllabic's
ever-present tendency to sound sing-songy and mechanical. Frost took up this
meter in couplets with burlesque rhymes to great effect in superb comic poems
like "Departmental" and "A Drumlin Woodchuck." The reason for the success of
this line, I think, is that it exists already in the reader's verse experience
as the three long lines of a limerick. Frost's poems in this meter with their
rollicking rhymes are brilliant disproofs of Eliot's well-known statement that
pronounced meter and colloquial speech are at odds with each other.
In order to find a long, epic or "serious" line to replace the pentameter, we
have to make more far-reaching changes based on the underlying four stress pattern
in the pentameter itself. The "Death by Water" section of The Waste Land
points the way:
Phlebas the Phoenician, a fortnight dead,
Forgot the cry of gulls, and the deep sea swell
And the profit and loss.
A current under sea
Picked his bones in whispers. As he rose and fell
He passed the stages of his age and youth
Entering the whirlpool.
Gentile or Jew
O you who turn the wheel and look to windward,
Consider Phlebas, who was once handsome and tall as you.
Clearly the persisting pattern here is the accentual four-stress line from Old
English, falling into two half lines divided by a caesura. The first line even
has the Old English alliteration on the first and third stressed syllables.
More important, it unambiguously establishes with the first three words that
three light syllables between stresses are to be a regular alternative. This
prepares the way for the second line, where "Forgot the cry of gulls" is not
three iambs but two stresses, "-got" and "gulls," again reinforced by the alliteration,
in which "the cry of gulls" is felt as another "augmented" anapest. Lines that
scan in the old system as perfectly regular pentameters can occur in this looser,
more various, four-stress schemeas, for instance, the fifth and seventh
lines herebut they are not felt as pentameters any more. Or, if one wills,
they are felt as pentameters in the four-stress way that good pentameters have
always been felt. It is noteworthy that this pivotal and metrically important
passage is a translation from the close of Eliot's French poem, "Dans le Restaurant,"
where the lines suggest the four-accented, strongly caesuraed line of French
drama. Who would have thought that the way from modern English back to its Old
English roots lay through the French classical alexandrine?
Much of the twentieth century "free verse" or "loosely
cadenced verse" in English follows these principles, more or less knowledgeably,
either with four, three, or two stresses. There are disadvantages in that much
of the subtlety and fine tuning of the old system have been lost. Perhaps they
have been lost in any case; and there are compensations in the greater freedom
for a skilled poet to provide sound effects of his or her own. Unfortunately
the most frequent result has been a kind of non-verse forever lapsing into prose
and forever forcing itself to sound like poetry by distorting its syntax and
making itself otherwise incomprehensible to the general reader. Yet superb poetry
has been written in this scheme, and it may well be the most viable metric available
to contemporary poets.
Finally there is one more alternative to consider: the introduction from other
languages of new verse patterns that may be adapted to the peculiarities of
English. The most frequent source today, as in the Renaissance, has been the
fine array of poetic meters in classical antiquity. Such meters have been a
tradition and an accepted procedure in German since the eighteenth century,
and Rilke has carried it on in modern times. In German, as in English, the only
workable way to proceed is to translate quantity into stress and substitute
modern accented for ancient long syllables. In both languages this makes the
pattern slower and heavier than it almost certainly was in the now imperfectly
understood originals. The experimenters with such meters in EnglishLongfellow
most visibly, and Audenhave gone along with the German practice in not
trying to bring all the ancient long into modern accented syllables. Spondees
are very common in ancient metrical schemes and practically impossible to come
by in German. This may not be so in English, however. Consider, for example,
this stanza from Swinburne's "Sapphics" [The first three lines of the sapphic
stanza each scan as follows: trochee-spondee-dactyl-trochee-trochee (or spondee)
and the fourth as: dactyl-trochee (or spondee)]:
By the gray seaside, unassuaged, unheard of,
Unbeloved, unseen in the ebb of twilight,
Ghosts of outcast women return lamenting,
Purged not in Lethe.
I have picked what struck me as the most regular of the twenty stanzas. The
others are not as consistent about keeping the three consecutive accented syllables
called for by the meter. And in the first two lines quoted it takes a little
pushing to read "By the" and "Unbe-" as trochees. One of the advantages of using
such detailed and precise metric patterns, when they are strictly adhered to,
is that the pattern itself often resolves an ambiguity about how the words should
be accented (as it instructs us in the fourth line here that "not" is to be
an unaccented syllable). One feels that the language has been carefully choreographed.
The major disadvantage is that, without any considerable tradition for writing
verse in this way, the whole procedure comes to seem arbitrary and pedantic.
Who cares, after all, whether this or that syllable fits some unfamiliar abstract
pattern? At one time I was quite taken with the possibilities of writing elegiac
couplets in English, but when the resulting poems appeared in magazines, the
manner in which they were printed sometimes suggested strongly that the editors
had understood them to be free verse.
Reading Swinburne's "Sapphics" makes the reader aware of how much Ezra Poundthe
lyrical, celebratory Pound that seems to be the most enduringowes to it.
It is as though Pound realized what Swinburne had accomplished in this poem
better than Swinburne did himself; but when Pound imitates "Sapphics" in that
decisive poem for him, "The Return," the ancient metric pattern is only hinted
at in a free verse context:
See, they return, one, and by one,
With fear, as half awakened;
As if the snow should hesitate
And murmur in the wind,
and half turn back.
The ancient pattern is lost, but its cluster of three long syllables remains
in alien surroundings as a haunting presence. Realizing the ingredients involved
(or some of them, at least), one wonders, as so often with Pound, whether we
have a marvelous new subtlety or an easy exploitive sloppinessor both
alternatives at once.
Maybe too, there really is some kind of magical power in the classical metrical patterns, even when they are reproduced in a more cumbersome medium. Maybe they affect the reader semiconsciously and induce editors to publish poems which they would be horrified to learn were in a regular meter. The situation is further complicated by poems, which a blurb writer will proclaim to be "expertly composed" in this or that ancient meter, when the poem itself displays no hint of it. Such a strong faith in the ignorance of the poetry-reading public does not bode well for the future.
There is, indeed, such a chaos and cacophony of
voices and views in even our limited poetry world, that it is difficult to imagine
any consensus about metrics emerging today, as one did in the sixteenth century.
On the other hand, the very chaos is an invitation to virtuosos who can, and
therefore must, try everything. This, in turn, becomes an invitation to empty
virtuosity. And that, then, is balanced by the severest temptation of all: to
write, without using any noticeable sound pattern, so memorably that the reader
longs to remember the writing word-for-word. This struggle between serious intent
and more-or-less blatant metric effects, between the important adult, if you
will, and the frivolous child, has been going on for a long time. A friend who
knows a vast store of odd rhymes for children and enjoys putting on a hillbilly
accent said recently, turning a widely held critical view these days upside
down, "If it don't sound like 'Hickory, dickory, dock,' it ain't poetry."
"Shakespeare and Milton don't sound like that," I said.
"O, they was so good, they didn't have to."
We may play
and experiment as we will, but we had better not ignore, I think, the underlying
four-stress pattern that has been working in English for more than a thousand
years now. Even those lovely, lost quantitative meters from ancient Greece can
feed into them, as Pound demonstrated. Above all, each of us had better make
up his or her own mind about the matteras Chaucer did in the linguistic
uncertainty of his day, unequivocally choosing for himself the uncouth native
dialect that had only been used at Court for a century or two. His friend, John
Gower, was less certain and, like a good business man hedging his bets, wrote
three major poems, one in each of the contending languages, English, French,
and Latin. All three of them have been forgotten.
Richard Moore is a widely published poet and intellectual adventurer who has taught at various colleges and
universities and currently leads the Agape poetry series in Boston, and The Poetry Exchange in Cambridge,
Massachusetts and Leesburg, Virginia. You can read more of his work at http://www.moorepoetry.com
***************************************** back to top ***************
Carnelian V2 Iss3 October, 2002